帮总统写演讲稿5篇

时间:
Indulgence
分享
下载本文

无论是在演讲大会还是在小型聚会中,演讲稿都是一个确保话语流畅和专业的关键元素,一篇杰出的演讲稿有着不可估量的力量,能够深刻地刻在听众的心灵中,以下是九九范本网小编精心为您推荐的帮总统写演讲稿5篇,供大家参考。

帮总统写演讲稿5篇

帮总统写演讲稿篇1

february 11,1990

1990年2月11日

我反对白人统治,也反对黑人统治。我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。但是如果需要,为理想我愿献出生命。

我的朋友们、同志们和南非同胞们: 我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。在我获释的今天,我要向千百万同胞,向世界各地为我的获释作出过不懈努力的人们,致以真诚的、最热烈的感谢。 我要特别感谢开普敦的人民,我以开普敦为家住了30年。你们大规模的游行示威和其他形式的斗争一直是所有政治犯们的力量源泉。我向非国大会议致敬。作为一个领导我们奔向自由的政党,它实现了我们对它的所有期望。我向我们的主席——奥利弗·坦博同志致敬,他在最艰难的环境下领导着非国大。

我向非国大的普通党员们致敬:你们在争取自由的伟大事业中赴汤蹈火英勇献身。我向民族之矛的战士们——如所罗门·马赫兰古和艾希莉·柯瑞尔——致敬,他们为了全体南非人的自由而流尽了最后一滴血。我向南非共产党致敬,它为南非的民主斗争作出了非凡的贡献。你们经受了40年的无情迫害而坚持了下来。南非世世代代的人民都将怀念摩西·科达恩、余素夫·达都、布莱姆·费舍尔以及摩西·马西达等伟大的共产主义者。我向秘书长乔·斯洛沃致敬,他是我们最杰出的爱国者之一。一个鼓舞人心的事实是,我们和共产党的联盟依然一如既往地坚不可摧。我向统一民主阵线、国民教育危机处理委员会、南非青年会、liuxue86.com德兰士瓦省及纳塔尔印度人大会、南非贸易联合会以及其他各种形式的群众民主运动组织致敬。我还要向黑肩带妇女协会以及南非学生国民联合会致敬。我们骄傲地看到你们的言行代表了南非白人的良知。即便在我们斗争史上最黑暗的岁月里,你们也高举着民主自由的大旗。过去几年里,大规模的群众动员是揭开我们斗争最后篇章的主要因素之一。我要向我们国家的劳动阶级致敬。你们团结起来的力量是我们争取自由运动的骄傲。你们依然是我们反剥削反压迫斗争中最可依赖的力量。

我向众多宗教团体致敬,在我们的组织被压制得鸦雀无声时,他们挺身而出,展开争取正义的运动。我向我国过去的领导者们致敬,你们中的很多人继续沿着亨萨、瑟库库内等伟大英雄们的足迹前进。我向年轻的英雄主义者们致敬,你们是年轻的雄狮。你们——年轻的雄狮们,给我们整个斗争中注入了活力。我向我们国家里的母亲们、妻子们、姐妹们致敬。你们是我们进行斗争的坚强基石。种族隔离烙在你们身心上的伤痕比任何人的都多。在这个时刻,我们感谢世界——我们感谢世界这个大团体在反对种族隔离的斗争中所作出的伟大贡献。没有你们的支持,我们的斗争不会到达这个新阶段。那些走在斗争前列的国家所付出的牺牲将会被南非人民永远铭记。如果不向我深爱的妻子和家人表示深深的感激,那么我的致敬将是残缺不全的。在我漫长而孤独的铁窗生涯中,他们给了我力量。我相信你们经受的痛苦和苦难远远超过了我自己。在我进一步演讲之前,我愿意阐明我的观点,就是在当前阶段,我只打算对一些问题做初步的评论。等到我有机会和我的同志们深入切磋之后,我将发表一个更加全面的声明。今天,无论是黑人还是白人,大多数南非人都已认识到种族隔离制度已经走到尽头。我们必须果敢地采取我们自己的群众运动来确保国家的和平与安全。

纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(nelson rolihlahla mandela)1918年7月18日出生于南非特兰斯凯,先后获南非大学文学士和威特沃特斯兰德大学律师资格。曾任非国大青年联盟全国书记、主席。于1994年至1999年间任南非总统,是首位黑人总统,被尊称为南非国父。liuxue86.com

在任职总统前,曼德拉是积极的反种族隔离人士,同时也是非洲国民大会的武装组织民族之矛的领袖。当他领导反种族隔离运动时,南非法院以密谋推翻政府等罪名将他定罪。依据判决,曼德拉在牢中服刑了27年。1990年出狱后,转而支持调解与协商,并在推动多元族群民主的过渡期挺身领导南非。自种族隔离制度终结以来,曼德拉受到了来自各界的赞许,包括从前的反对者。

曼德拉在40年来获得了超过一百项奖项,其中最显着的便是1993年的诺贝尔和平奖。2004年,其被选为最伟大的南非人。

2013年12月6日(南非时间5日),曼德拉在约翰内斯堡住所去世,享年95岁。南非为曼德拉举行国葬,全国降半旗。

早年曼德拉

曼德拉是家族中唯一上过学的成员,小学启蒙教师给他取名纳尔逊。当曼德拉9岁的时候,他父亲死于肺结核。部落中的摄政王成为他的监护人,曼德拉于是就到离开父亲王宫不远的韦斯里安教会学校上课。按照腾布的习惯,他从16岁开始受业。曼德拉用了2年完成了惯常需要3年完成的初中学业。因为父亲的地位,他被指定为王朝的继任者。

曼德拉在福特哈尔大学上学时,遇到了一生的好朋友、好同事——奥利弗·坦波。并在曼德拉大学生涯第一年中,他卷入了学生会抵制学校不合理政策的活动。他被勒令退学,并被告知除非接受学生会的选举结果,不然不能再回到学校。此后,曼德拉在监狱时才获得了伦敦大学的函授法学学位。

离开福特哈尔不久,曼德拉就安排和腾布家族的继承人一起结婚。但他选择逃避,离开了家乡来到了约翰内斯堡。刚到约翰内斯堡后,他就在煤矿坑找到了一份保安的工作。不过,当矿场老板发现曼德拉是逃亡的贵族后就迅速解雇了他。曼德拉随后在约翰内斯堡的一家律师事务所找到了文书工作,在此期间于南非大学通过函授修完了他的学士学位,此后,他开始在约翰内斯堡金山大学学习法律。曼德拉在金山大学读书期间住在位于约翰内斯堡北部的亚力克山德拉镇,并遇到了他此后反种族隔离时的同事——乔斯洛沃、哈里斯沃兹以及鲁斯福斯特。

曼德拉投身政治

1944年参加主张非暴力斗争的南非非洲人国民大会(简称非国大)。

1948年,由布尔人当政的南非国民党取得了大选的胜利,由于这个党派支持种族隔离政策,曼德拉开始积极地投身政治,他在1952年的非国大反抗运动和1955年的人民议会中起到了领导作用,这些运动的基础就是自由宪章。与此同时,曼德拉和他的律师所同事奥利弗坦波开设了曼德拉坦波律师事务所,为请不起辩护律师的黑人提供免费或者低价的法律咨询服务,并先后任非国大执委、德兰士瓦省主席、全国副主席。1952年年底,他成功地组织并领导了蔑视不公正法令运动,赢得了全体黑人的尊敬。为此,南非当局曾两次发出不准他参加公众集会的禁令。

1958年9月2日,亨德里克·弗伦施·维沃尔德出任南非首相,其于执政期间出台了班图斯坦法,此举将1000余万非洲黑人仅仅限制在12.5%的南非国土中,并且同时在国内实行强化通行证制度,此举激化了南非黑人与白人的冲突,最终导致了沙佩韦尔惨案的发生。

1960年3月21日,南非军警在沙佩维尔向正在进行示威游行的五千名抗议示威者射击,惨案共导致了69人死亡,180人受伤,曼德拉也因此被捕入狱,但是最后通过在法庭辩论上为自己的辩护,而无罪释放。

1961年,他领导罢工运动,抗议和抵制白人种族主义者成立的南非共和国;此后转入地下武装斗争。曼德拉创建了非国大军事组织:民族之矛(umkhonto we sizwe)并任总司令。他曾秘密赴国外访问,并出席在亚的斯亚贝巴召开的反非自由运动大会,呼吁对南非实行经济制裁。

曼德拉被捕入狱

1962年8月,在美国中情局的帮助之下,曼德拉被南非种族隔离政权逮捕入狱,当时政府以煽动罪和非法越境罪判处曼德拉5年监禁,自此,曼德拉开始了他长达27年的监狱生涯。

1962年10月15日,曼德拉被关押到比勒陀利亚地方监狱。在那里,曼德拉为了争取自身利益而遭到单独关押,关押时间一日长达23小时,每天只有上午和下午各半个小时的活动时间。在单独关押室中没有自然光线,没有任何书写物品,一切与外部隔绝。最终,曼德拉放弃了自己的一些权利,他希望能够与他人交流。

1964年6月,南非政府以企图以暴力推翻政府罪判处正在服刑的曼德拉终生监禁,当年他被转移到罗本岛上。罗本岛是1960年代中期到1991年那段时间内南非最大的秘密监狱,岛上曾关押过大批黑人政治犯。曼德拉在罗本岛的狱室只有4.5平方米,在这里他受到了非人的待遇。罗本岛上的囚犯被狱卒们逼迫到岛上的采石场做苦工。在岛上,曼德拉希望监狱方面同意他在监狱的院子里开辟出一块菜园,监狱方面多次拒绝,但是最终还是同意了曼德拉的要求。在岛上,曼德拉依然坚持着身体锻炼,例如在牢房中跑步,做俯卧撑进行锻炼。

1982年,曼德拉离开了罗本岛,他被转移到波尔斯摩尔监狱。自此,曼德拉结束了自己在罗本岛长达18年的囚禁。他在这里也开辟了一片菜园,并且种了将近900株植物。

1984年5月,官方允许曼德拉与其夫人进行接触性探视,当他的夫人听到这个消息时认为曼德拉可能生病了,当两人进行探视时,他们互相拥抱在一起,曼德拉说:这么多年以来,这是我第一次吻抱我的妻子。算起来,我已经有21年没有碰过我夫人的手了。

曼德拉重获自由

南非在实行种族隔离后期那段时间内,受到了国际社会的严厉制裁,这一切最终导致南非于1990年解除隔离,实现民族和解。

1990年2月10日,南非总统德克勒克宣布无条件释放曼德拉,1990年2月11日,在监狱中度过了27年的曼德拉终于重获自由。出狱当日,他前往了索韦托足球场,向12万人发表了他着名的出狱演说。[5]1990年3月,他被非国大全国执委任命为副主席、代行主席职务。

曼德拉担任总统

1994年4月,非国大在南非首次不分种族的大选中获胜。5月9日,在南非首次的多种族大选结果揭晓后,曼德拉成为南非历史上首位黑人总统。

1997年12月,曼德拉辞去非国大主席一职,并表示不再参加1999年6月的总统竞选。[5]

1999年3月12日,被欧洲着名学府莱顿大学授予荣誉博士学位。5月,曼德拉总统应邀访华,他是首位访华的南非国家元首。6月正式去职。

曼德拉离??

2013年3月南非前总统纳尔逊·曼德拉由于肺部感染复发,于27日午夜再次入院接受治疗,这是自2012年12月以来,曼德拉第三次入院,也是他在3月份的第二次住院。在西方的复活节到来的时刻,南非人民纷纷前往教堂,为曼德拉祈福。

2013年6月8日,曼德拉因肺部感染复发被送往比勒陀利亚医院治疗。年6月12日,曼德拉孙子曼迪拉发布声明称曼德拉的病情已出现好转,曼迪拉向南非和全世界为曼德拉送上祝福的人表示感谢。6月23日,曼德拉病情开始恶化。医疗小组汇报说,在过去24小时里,曼德拉的病情危急。

2013年9月1日,南非总统府称,前总统曼德拉已经离开医院,回到位于约翰内斯堡的家中继续接受重症监护,但其病情仍然非常严重,健康状况有时也不稳定。

2013年12月6日(南非时间5日),曼德拉在约翰内斯堡住所去世,享年95岁。南非为曼德拉举行国葬,全国降半旗。

曼德拉的生命中留下了三个女人的痕迹。她们分别是:初恋情人伊夫琳、黑人母亲温妮和晚年知己格拉萨。

曼德拉一共有六个孩子,两男四女。

他与其首任夫人共生下两男两女,不过大女儿在出生后就夭折了。曼德拉的大儿子马迪巴·桑贝基勒于1969年死于车祸,而他的二儿子马克贾托·曼德拉于2005年的1月6日死于爱滋病。

曼德拉与他的第二任妻子温妮生有两个女儿。

?走向自由之路不会平坦》、《斗争就是生活》、《争取世界自由宣言》、自传《自由路漫漫》。

1983年和1985年,曼德拉曾先后荣获联合国教科文组织授予的西蒙·博利瓦国际奖和第三世界社会经济研究基金会颁发的第三世界奖。1988年:曼德拉荣获由欧洲议会颁发的萨哈罗夫奖(全称为萨哈罗夫思想自由奖sakharov prize for freedom of thought),以表彰他为扞卫人权所做的贡献。

1991年联合国教科文组织授予曼德拉乌弗埃-博瓦尼争取和平奖。

1992年10月首次访华,5日被北京大学授予名誉法学博士学位。

1993年10月,诺贝尔和平委员会授予他诺贝尔和平奖,以表彰他为废除南非种族歧视政策所作出的贡献。

同年,他还与当时的南非总统德克勒克一起被授予美国费城自由勋章。

1998年9月曼德拉访美,获美国国会金奖,成为第一个获得美国这一最高奖项的非洲人。

2000年8月被南部非洲发展共同体授予卡马勋章,以表彰他在领导南非人民争取自由的长期斗争中,在实现新旧南非的和平过渡阶段,以及担任南共体主席期间做出的杰出贡献。

2004年3月底,高6米的曼德拉雕像在约翰内斯堡桑敦商务中心广场落成,此广场也更名为曼德拉广场2005年4月曼德拉夫妇获得由世界各地数百万儿童选举产生的全球之友奖。

为了推翻南非白人种族主义统治,曼德拉进行了长达50年(1944—1994年)艰苦卓绝的斗争,铁窗面壁28年(1962—1990年)。最终,从阶下囚一跃成为南非第一任黑人总统,为新南非开创了一个民主统一的局面。南非终身名誉总统。因脸上常带有笑容,被南非人民称之为微笑大使。

纳尔逊·曼德拉是二十世纪九十年代非洲乃至世界政坛上一颗最耀眼的和平主义者。他领导的非国大在结束南非种族主义的斗争中发挥了极其重要的作用。1994年4月新南非诞生,标志着非洲大陆反帝、反殖、反对种族隔离的政治解放任务胜利完成。最终当选为南非历史上第一位黑人总统,享有崇高的声誉,被誉为全球总统 。

即使在狱中,曼德拉也多次成为全球焦点,他的号召力和影响力遍及全世界,全球53个国家的2000名市长为曼德拉的获释而签名请愿;英国78名议员发表联合声明,50多个城市市长在伦敦盛装游行,要求英国首相向南非施加压力,恢复曼德拉自由。

曼德拉是一个标志,他代表了历经千辛万苦、南非人民用生命作为代价所换来的政治转型。对于这个国家而言,他扮演了国父的角色。

帮总统写演讲稿篇2

里根演讲稿《真正的英雄》

女士们,先生们:

今晚,我原计划就联邦政府的状况向大家做报告,但今天早些时候发生的事件已经改变了我的计划。今天是一个举国哀悼和缅怀追忆的日子。南茜和我对挑战者号航天飞机坠毁的悲剧感到彻骨的心痛。我们知道,我们与全国人民共同承受着悲痛,这真的是一个民族的损失。

20xx年前,几乎是与今天相同的一天,我们在一次恐怖的地面事故中失去了三个宇航员。但是,我们从未在飞行过程中失去任何一个太空人。我们从未遭遇过今天这样的悲剧,或许,我们已经忘却了挑战者号航天飞机全体宇航员身上的巨大勇气。但是他们,挑战者号上的七人,清楚意识到潜在的危险,却克服了恐惧并出色地工作。我们哀悼以下七位英雄:迈克尔·史密斯,迪克·斯科比,朱迪斯·雷斯尼克,雷诺德·麦克奈尔,埃利森·鬼冢,格雷戈里·贾唯斯和克莱斯特·麦考利夫。我们举国上下一致哀悼他们的远去。

对这七位英雄的家人,我要说的是,我们像你们一样,也不能承受这次悲剧带来的沉重打击。但是我们深切体会到这一巨大损失,并且我们也对你们的悲痛感同身受。你们深爱的家人是如此勇敢无畏,他们具有给我一个挑战,我会欣然迎接的从容及献身精神。他们如此渴望探索太空,发现宇宙的奥秘。他们期望为国服务并且真正做到了这一点,为大众服务。

在这个世纪里,我们对奇迹已习以为常,要让我们再感到惊奇不是那么容易的一件事情。但在过去的20xx年里,美国航天计划一直令我们叹为观止,对太空一词我们已经耳熟能详,或许我们已经忘记我们仅是刚刚起步,我们仍是先锋者,挑战者号的全体成员都是先锋者。

我还想对观看了挑战者号起飞现场报导的美国中小学生们说几句。我知道,你们对这次事件难以理解。但是像这样悲痛的事情时有发生。这次事件仅仅是科学家探索及求知进程的一部分,仅仅是大胆尝试及开拓人类视野过程的一部分。未来不属于懦夫,而属于勇敢的人。挑战者号的七位英雄把我们往未来推进了一大步,我们将继续追随他们的足迹前进。

我一直都对我们的航天计划充满信心和敬意,今天发生的悲剧也不会使其有丝毫逊色。我们没有隐藏我们的航天计划,也没有故作神秘,向外界隐瞒情况。我们是在外界和公众面前进行航天计划的。这是自由世界的做法,我们将始终不渝。

我们将继续太空探索,因此,将会有更多的航天飞机起飞和更多的宇航人员,毫无疑问,也将会有更多的志愿者,更多的平民和更多的教师进入太空。探索并不因此而终结,我们的希望和太空旅程将继续下去。

在此,我寄语在美国航空航天局工作的每一个人,以及致力于这一任务的所有工作人员:多年来,我们为你们的献身精神及敬业作风深受感动。我们理解你们的悲痛,让我们来共同承受它。

今天有一个历史巧合。在390年前的今天,伟大的探险家弗朗西斯·德雷克爵士在巴拿马海岸外的一艘船上逝世。在他的有生之年,他那伟大的探索疆域是海洋。后来有位历史学家评价道:弗朗西斯生于海洋,死于海洋,并葬于海洋。是的,今天,我们也可以这样评价挑战者号全体机组人员:他们的献身精神与德雷克毫无二致。

挑战者号航天飞机全体机组人员对待生命的态度使我们倍感荣耀。我们永远都不会忘记他们,我们也永不会忘怀今天早上我们最后一次见到他们时的情景:那时他们正在为他们的旅行作准备,挥手向我们道别,然后滑离地球倨傲的束缚,前往轻触上帝的脸颊。

谢谢!

帮总统写演讲稿篇3

new york senate race speech by hillaryclinton

希拉里纽约州竞选演讲

you know, you know, we started this great effort on asunny july morning in pindars corner on pat and lizmoynihan's beautiful farm and 62 counties, 16months, 3 debates, 2 opponents, and 6 blackpantsuits later, because of you, here we are.

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹?莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了。

you came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate,health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, awoman's right to choose matters.

你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。

it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!

这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what wecould do together for our children and for our future here in this state and in our nation.

感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。

i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.

我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

i will...i will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerfulexample of senator daniel patrick moynihan.

我将以参议员丹尼尔?帕特里克?莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。

i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me inhonoring him for his incredible half century of service to new york and our nation.

我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。

senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.

莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。

帮总统写演讲稿篇4

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,

这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。

首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。

对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。

有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的。但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事。如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导;如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识、发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现。如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓。

我们应该时刻听取时代的呼唤。谦逊有礼不是战术也不是感情用事。这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任;在混乱中寻求统一。如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就。

美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前。

在大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质。现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们;如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代。

我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命。我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子。我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民。我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。

反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。

正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。

当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。放纵与滥用都为上帝所不容。这些都是缺乏爱的结果。监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。

哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民;不是负担,而是急需救助的对象。当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。

对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任。然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务。有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚、牧师的祈祷才能有所感触。不论是教堂还是慈善机构、犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重。

我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦。但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。

正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任。

鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。

我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现。我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由。

我们的公共利益依赖于我们独立的个性;依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正;依赖于我们无数的、默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由。

在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情。但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情。一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的。

我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不推卸。我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代。

(同胞们),你们所做的一切和政府的工作同样重要。我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益;要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击;要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家。

vice president hu,thank you very much for your kind and generous remarks. thank you for welcoming me and my wife , laura, here.

非常感谢胡锦涛同志热情洋溢的欢迎致词,非常感谢您再这里接待我和我的夫人劳拉。

i see she is keeping pretty good company with the secretary of state, collin powell.

我发现她和国务卿科林。鲍威尔先生相处的非常好。

it is good to see you, mr. secretary.

很高兴看到你国务卿先生。

and i see my national security adviser, rice, who once was the provost of stanford university, so she is comfortable on the university campuses such as this.

我也看到了我的国家安全顾问康多莉萨。赖斯女士,她曾经是斯坦福大学的校长,因此她回到校园是再合适不过了。

thank you for being here ,codin.

谢谢你能来,康迪。

i am so grateful for the hospitality and honored for the reception at one of chinasquo;s and the worldsquo;s great universities.

非常感谢各位对我的热情接待,很荣幸能够来到中国,甚至是世界最伟大的学府之一。

the standards and the reputation of this university are known around the world, and i know what an achievement it is to be here. so congratulations.

清华大学的治学标准和声望闻名于世,我也知道能考入这所大学本身就是一个很大的成就,祝贺你们。

my visit to china comes an important anniversary, as the vice president mentioned.thirty years ago this week an american president arrived in china on an trip designed to end decades of estrangement and confront centuries of suspicious. president richard nixon showed that two vastly different government could meet on the grounds of common interests in the spirit of mutual respect.

我这次访华恰逢一个重要的纪念日,副主席刚才也谈到了,30年前的这一周,一位美国总统来到了中国,他访华之旅的目的是为了结速两国之间长达数十年的隔阂。,和数百年的相互猜疑。尼克松总统向世界表明了两个有重大差异的国家,本着互惠互利,互相尊重的精神是能够站在一起的。

as they left the airport that day, premier zhou en-lai said this to president nixon: “you handshake came over the vastest ocean in the world-25years of no communication.

那天他们离开机场的时候,周恩来对尼克松总统说了这样一番话,他说:“你与我的握手越过了世界上最为辽阔的海洋,这个还有就是互不交往的25年。”

during the 30 years since, america and china have exchanged many handshakes of friendship and commerce. and as we have had more contact with each other ,the citizens of both countries have gradually learned more about each other.

30年以来,美国和中国握过多次友谊之手和商业之手。随着我们两国间接触的日益频繁,我们两国的国民也加深了对彼此的了解,这是非常重要的。

it was my honor to visit china in 1975.some of you were not even born then. it shows how old i am.

我在1975年有幸访问过中国,那时候在座的有些人可能还没有出生,这也表明我是多么老了。

and a lot has changed in your country since then. china has made amazing progress in openness and enterprise and economic freedom. and this progress previews chinasquo;s great potential. china has joined the world trade organization, and as you live up to its obligations, they inevitably will bring changes to chinese leagal system. a morden china will have a consistent rule of law to govern commerce and secure the rights of its people.

从那时以来,贵国发生了很多变化。中国在开发,企业,经济自由方面都取得了惊人的成绩。这一成绩显示了中国的巨大潜能。中国已经加入了世贸组织,在各位旅行其义务的同时这些义务势必给中国的法律制度带来变化。一个现代化的中国将有着统一的法制来规范他们的商业生活和保障人民的利益。

the new china you generation is building will need the profound wisdom of your traditions. the lure of materialism challenges society in our country- and in many successful countries.

你们这一代人正在建设的中国也需要深远传统的智慧结晶。物质利益的诱惑对我们的社会造成了挑战-在我们的国家给我们的社会造成了调整,在很多发达国家也是。

all these changes will lead to a stronger, more confident china, a china that can astonish and enrich the world, a china that you generation will help create.

所以的这些变化将导致中国更强大,更自信,这个中国将使世界瞩目,也将使世界更加丰富。

this is one of the mose exciting times in the history of your country, a time when even the grandest hopes seem in your reach. my nation offers you our respect and our friendship.

这个这个就是诸位这一代帮助创立的中国。现在使中国历史上非常令人振奋的一个时期,此时此刻连最宏伟的梦想似乎也唾手可得。我的国度,对中国表示尊敬和友谊。

six years from now, athletes from america and all around the world will come to you country for the olympic games, and i am confident they will find a china that is becoming a daguo, a leading nation, at peace with its people and at peace with the world.

再过六年,来自美国和世界各地的运动员将到贵国参加奥运会,我坚信,他们能够见到的中国是一个正在变成大国的中国,一个走在世界前沿的国家,一个民心安定,与世界和平共处的国家。

帮总统写演讲稿篇5

inaugural address of george w. bush

january 20, 2001

president clinton, distinguished guests and my fellow citizens:

the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. with a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

as i begin, i thank president clinton for his service to our nation; and i thank vice president gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

i am honored and humbled to stand here, where so many of america's leaders have come before me, and so many will follow.

we have a place, all of us, in a long story. a story we continue, but whose end we will not see. it is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. it is the american story. a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. the grandest of these ideals is an unfolding american promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.

through much of the last century, america's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.

它山之石可以攻玉,以上就是差异网为大家整理的4篇《美国总统布什就职演讲稿中英文版》,希望可以启发您的一些写作思路。

帮总统写演讲稿5篇相关文章:

写保护地球的演讲稿5篇

写青年梦想的演讲稿5篇

写爱国演讲稿的作文5篇

写诚信的演讲稿优秀5篇

写演讲稿的心得体会推荐5篇

写保护地球的演讲稿精选5篇

写演讲稿作文优秀5篇

写好书推荐的演讲稿5篇

写诚信的演讲稿优质5篇

写诚信的演讲稿精选5篇

帮总统写演讲稿5篇
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
点击下载本文文档
82082